Articles

2020.05.28

Image
sur ses hauts talons le chuchotement des feuilles entre ciel et terre © Elie Duvivier - 28 mai 2020 on her high heels leaves' whispers between sky and earth   Traduction Marianne Harvey  

Avertissement

Image
Même si certains n'y pensent pas, les textes publiés sur le présent blog sont la propriété exclusive de leur auteur. Les utiliser sans leur autorisation - souvent les haijins sont heureux de pouvoir les partager - est punissable par les lois... Si vous voyez le logo copyright © devant le nom d'un auteur et que vous avez l'envie d'utiliser l'un de ses textes, il suffit de poser un commentaire sous l'article afin d'entrer en contact. Merci de votre compréhension.     Elie Duvivier

Préambule

Image
Découvrir le haïku lors d'un atelier de poésie classique n'est pas très commun ! C'est pourtant de cette manière qu'est entré chez moi ce petit poème oriental. D'abord rimé - of course - je l'ai façonné au fil des rencontres et des discussions de-ci de-là. La création de la revue de poésie An+ (2000) m'a permis de collaborer, en autre, avec Marianne Harvey pour la traduction des haîkus... Vingt ans plus tard, je "construis" toujours les 17 mores dont je suis assez conservateur. Ce blog sera l'occasion de publier quelques travaux personnels à venir ainsi que quelques coups de coeur. Elie Duvivier Pour commencer, un texte retenu par le Haïku International Association (Japan) petit papillon dans le tourbillon des vents derniers jours d'été © Elie Duvivier small butterfly in the whirlwind of the wind last day of summer